Memories (Heritage)

Here is the English translation of the Gujarati text:

**An Experience**

This morning, along with the ambadi* leaves, the fragrance of the mehandi** 
Touched my face, and I arrived in Amreli.

In those streets where not even a dog used to bark, 
Just the sight of a dog made my soul tremble.

Yellow dust blew, and everything was swept away, 
Where is the banyan tree of Tanana, and where are its branches?

Even after pushing hard, the door remained closed. 
I asked, does anyone named Kuntiben or Nathabhai live here?

Neither Miran nor Ramanath, 
In this darkness, there isn't even a shadow of sunlight.

---

*Ambadi – a type of plant often associated with traditional Indian culture.
**Mehandi – henna, commonly used for decorative body art.

The text conveys a reflective and nostalgic tone, as the speaker recalls a place and finds that much has changed, with a sense of loss or fading memories.


 The text in the image is written in Gujarati. Here's the translation in Hindi:


**एक अनुभव**


आज सुबह अंबाड़ी के साथ अमराई की मेहंदी से 

मुख से ध्वनि आई, मैं अमरेली पहुंच गया।


जिन गलियों में कुत्ता भी नहीं भौंकता था, 

कुत्ते को देखते ही मेरी आत्मा कांप गई।


पीली धूल उड़ा और सब कुछ बह गया, 

कहां है तनाना का वटवृक्ष और कहां वटवृक्ष की शाखाएं?


ज़ोर से धक्का दिया तो भी दरवाज़ा बंद ही रहा। 

मैंने पूछा, क्या यहां कोई कुंतीबेन या नाथा भाई रहते हैं?


मीरां, रामानाथ या कोई और नहीं, 

यहां अंधेरी में कोई धूप का साया नहीं है।


This is a poetic description of someone's experience visiting a place, possibly reflecting memories, thoughts, or feelings related to Amreli (a place in Gujarat). Let me know if you need any further clarification!


Comments

Popular Posts